Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui aliquando non populus nunc autem populus Dei qui non consecuti misericordiam nunc autem misericordiam consecuti
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Who in time past were not a people, but are now the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
You are those who at the first were not considered a people, but now are the people of God, neither were mercies upon you, but now mercies are poured out upon you.
who once were not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
Who in time past were not a people: but are now the people of God. Who had not obtained mercy; but now have obtained mercy.
which in time past were no people, but now are the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Once you were not a people, but now you are God’s people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Once you were not God's people, but now you are. Once you were not shown mercy, but now you have been shown mercy.
Once you were not a people, but now you are God's people; you had not received mercy, but now you have received mercy.
Once you were not a people, but now you are the people of God. Once you had not received mercy, but now you have received mercy.
You once were not a people, but now you are God's people. You were shown no mercy, but now you have received mercy.
for you once were NOT A PEOPLE, but now you are THE PEOPLE OF GOD; you had NOT RECEIVED MERCY, but now you have RECEIVED MERCY.
Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
"Once you had no identity as a people; now you are God's people. Once you received no mercy; now you have received God's mercy."
Who in time past were not a people, but are now the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Once you were not a people, but now you are the people of God. Once you had not found mercy, but now you have.
who in time past were no people, but now are God's people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!